Slavia Consulting

Контакты: +421 918 153 612, Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Все контакты...

Воскресенье29 Март 2020

Ошибка
  • XML Parsing Error at 6:8. Error 76: Mismatched tag
  • "Could not resolve: query.yahooapis.com (DNS server returned answer with no data)" in module "mod_sp_weather"

    "Could not resolve: query.yahooapis.com (DNS server returned answer with no data)" in module "mod_sp_weather"

    "Could not resolve: query.yahooapis.com (DNS server returned answer with no data)" in module "mod_sp_weather"

    "Could not resolve: query.yahooapis.com (DNS server returned answer with no data)" in module "mod_sp_weather"

Cудебный письменный перевод

Официальный или судебный перевод – это деятельность осуществляемая присяжным переводчиком.

Присяжный переводчик реализует деятельность на основании использования своих лингвистических способностей, других специфических способностей, навыков и опыта, языковых ресурсов, технических средств и устройств.

Переводчик, осуществляющий перевод в устной или письменной форме, обязан выполнять деятельность:

  • а) лично
  • б) в установленном сроке и порядке
  • в) эффективно, экономно и
  • г) беспристрастно.

Судебный переводчик может выполнять свою деятельность только тогда, если имеет заключённый договор страхования гражданской ответственности за причинение вреда, который может возникнуть в связи с его деятельностью.

Судебный переводчик обязан соблюдать конфиденциальность обо всех фактах, о которых он узнал при исполнении, или в связи с исполнением, своей деятельности.

Отдельные страницы письменного перевода должны быть пронумерованы, связаны и сшиты шнуром. Свободные концы шнура перекрываются наклейкой, которую переводчик заверяет своей официальной печатью.

Перевод в письменной форме содержит:

  • а) вступительную часть с обозначением перевод
  • б) данные заказчика
  • в) приложения
  • г) удостоверительную надпись переводчика.

Приложения размещаются пред переводом и вместе с ним сшиваются.

Удостоверительная надпись перевода содержит идентификационные данные переводчика, указание раздела, в котором он имеет право осуществлять деятельность, а также порядковый номер перевода, под которой он внесён в переводческий дневник. Удостоверительную надпись переводчик сделает на языке раздела, в котором он зарегистрирован, и прикрепит её к последней странице перевода.

Копию перевода переводчик должен хранить на протяжении десяти лет со дня его изготовления.

Контакты

  • Название компании: Slavia Consulting
  • телефон: +421 918 153 612
  • эмаль: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.